КАК СЪВРЕМЕННАТА РУСКА ЛИТЕРАТУРА
ДОСТИГА ДО БЪЛГАРСКИЯ ЧИТАТЕЛ ДНЕС

Емилиян Николов


 

Тъй като принадлежа към едно поколение, което не е изучавало руски език в училище след 7-ми клас и не е било принудено да ходи само на "съветски" филми, както и да не е имало възможност да бъде по-близо до руската литература, ранните ми детски спомени, свързани с руската книжарница на ъгъла на ул. "Раковски" и "Цар Освободител" и с руския културен център са съвсем избледнели. През последните десет години руската литература се позагуби на книжнния ни пазар и това е неминуемо последствие от политическите промени. Затова и при мен имаше един период от три-четири години, в който не бях прочел нито една книга от руски автор. Този период приключи в Университета, когато първо изучавах руски език, а след това имах възможност да се докосна отново и до класическата руска литература. Сега изучавам дисциплина "Руска литература на XX век" и ходя на СИД "Руски постмодернизъм" и интереса ми към тази литература се засили. Впрочем още през миналата година прочетох някои преводи на Виктор Пелевин в уеб сайта "Подкрушие", в сп. "Факел" и в "Литературен вестник", които предизвикаха интереса ми. Горе-долу тогава се появи и новата екранизаци на "Лолита" по Набоков.
          Така още тогава реших да направя един специален брой на вестник "Литературен клуб", в който да публикувам някои текстове от съвременни руски автори, които биха могли да предизвикат и интереса на читателите. Мисля че нуждата от такъв брой е безспорна, тъй като поради промените в учебните програми много малко хора от моето поколение владеят добре руски език.
          Като казах, че руската литература се е позагубила на книжния ни пазар, отчитем все пак запазването на едно списание като списание "Факел", което е специализерано в публикуването предимно на руска литература. Излиза с периодичност шест книжки в годината и се издава от Георги Борисов, който е завършил прочутата "писателска" академия в Киев. Както казва неговият редактор "списание "Факел" е повече от списание". В него се публикуват както критически материали и интервюта, така и цели романи. От около година списание "Факел" има и свой уеб сайт на адрес www.x-kom.com/fakelexpress . Освен в списанието издателска къща "Фекел експрес" издава и отделно книги от руски автори. "Литературен вестник" също поддържа интереса към руската литература с нови текстове (Набоков, Пелевин, Акунин и пр.). Другият български литературен седмичник "Литературен форум" също се отсрами пред читателите само преди два месеца с приложението "Русия в слово", в което могат да се отбележат разказа на Татяна Толстая "Мила Шура", стихотворения от Борис Пастернак в превод на Кирил Кадийски, разказа на Владимир Сорокин "Тополов дух", но в този брой липсваха текстове на Пелевин, Ерофеев, Набоков и др. (Все пак преди този брой "ЛитФорум" публикува откъс от "Пним" с рецензия на Людмил Димитров). От този брой датира и началото на нещо като "четиво с продължение" на "Окаяни дни" от Бунин. Пловдивското списание "Страница" също започна да публикува текстове от съвременни руски автори - в кн. 4/2000 г. е публикуван разказа на Андрей Платонов "Такир" в превод на Валери Начев. В кн. 3/2000 г. беше публикуван текст на Михаил Зошченко - откъси от "Писма до читателя". В Интернет като че ли най-голяма роля за популяризарането на съвременната руска литература има уеб сайта на Иван Попов "Подкрушие", където се публикувани преводи на Виктор Пелевин от Иван Попов, Иван Тотоманов и Б. Пенчев. Наскоро "Литературна мрежа" (LiterNet) започна да публикува романа на Виктор Пелевин "Чапаев и Пустотата" за който през 1996 г. Пелевин спечели наградата "Малка букерова премия". В "Литературен клуб" пък бяхме  публикували рецензия на филма "Лолита" по Владимир Набоков и май с това се изчерпваше всичко.
           В книгоиздаването на руска литература могат да се отбележат освен изданията на "Факел" и преиздадените от ИК "Захарий Стоянов" романи на Достоевски, също и новото нецензурирано издание на "Дванайсетте стола" от Илф и Петров (ИК "Дамян Яков") и наскоро излязлата книжка на Даниил Хармс, Илф и Петров "Падащи бабички" - сборник с разкази (ИК "Труд").
           Първоначално имахме амбицията в този брой да бъдат публикувани и чисто нови преводи на произведения на съвременни руски автори, но поради финансови и други затруднения това засега няма да се осъществи. Все пак нищо не пречи до края на годината да направим и още един такъв брой.
           Този брой 37 на "Литературен клуб" няма да съдържа само произведения от руски автори, за да не изолираме излишно част от постоянната си аудитория. Все пак тук ще се опитаме да вместим някои по-интересни текстове от руската литература на XX век и от руския постмодернизъм, а ако тези текстове продължат де се публикуват и в следващите броеве на вестника в отделна рубрика, толкова по-добре.


 

28.04.2001 г.

 
Ако имате предложения за автори и произведения за брой 37 на "ЛитКлуб" или имате някакви критически материали, пратете ни ги! Имейлът за целта е literaturen.club@gmail.com!