Серхио Алгора

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художесствена литература | страницата на автора

 

ГОДИНАТА НА ПЛЪХА

 

Серхио Алгора

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

 

Както Буда, и аз свиках представителите на животинския свят, за да ги информирам за тяхното възнасяне към Събуждането и да им придам възнаграждение за явяването на моя призив. За разлика от случая с Буда, никой вид не дойде да ме види.

 

(Появи се едно куче, което говореше самò и го плашеше звукът, който издават камбаните като отбелязват ритъма на дните. Уморих се скоро от него. Така че му препоръчах една улица, за да върши нуждите си и да умре.)

 

И с мене остана само зимата. Една зима, която болката направи по възможна и близка. И аз, за благодарност, й отстъпих остатъка от годините си, тържественото си обещание да бъда нейния пророк.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 07. юли 2018 г.

©1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]