Хосе Антонио Конде

поезия

Литературен клуб - над 20 години! | преводна художесствена литература | страницата на автора

 

„До последното поле при котловината...“

 

Хосе Антонио Конде

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

 

                         [Общ гроб без удостояване]

 

До последното поле при котловината стига грохналият Шевролет, със своето чергило от брезент, претъпкато с кости, с бели фамилни имена, и зад гробището небесните си разпределят военната плячка, този инертен плод на онези, които са оплаквали същата кръв, същата милост към бездомните.

 

И е необходимост, една натрапчивост, почти болнава, да избереш душата на подхвърлените деца, да я смесиш с бира и да пиеш, пиеш хладкия нектар чак до последното дефиле, това, което съдържа всички часове, откраднати от живота.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 22. юли 2019 г.

©1998-2019 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]