Хосе Антонио Конде

поезия

Литературен клуб | преводна художесствена литература | страницата на автора

 

 

„С нищо не ви задължава скръбта ми...“

 

Хосе Антонио Конде

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

 

С нищо не ви задължава скръбта ми, този зловещ палимсест от знаци. Оттук мина мошеникът и мъжкараната, неделимото, мина дактилната сянка, болезнената лента и над каменните плочи, мъхът порасна мъртъв, не мним.

 

Оттук мина времето със своите завършеци и беше горчиво да се изброди променливото, като натовари паметта с една неиздадена книга с угнетения, една стара тетрадка със страдания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 22. юли 2019 г.

© 1998-2024 г. „Литературен клуб“. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]