Шеймъс Хийни

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художествена литература | страницата на автора

 

УЖ-ДЕТЕ

 

Шеймъс Хийни

 

Превод от английски: Кристин Димитрова

 

 

Открих го в курника,
където тя го беше затворила. То
не можеше да произнесе ни дума.

 

Когато лампата грейваше -
светъл жълтък
в прозореца на вътрешната стая,
детето от бараката
долепяше око до процепа -

 

малък обитателю на курник,
с изопнати черти, запомнени от
новолунията, снимката ти
просветна като гризач
на пода на съзнанието ми,

 

малък лунен човечко,
залостен и предан
в ъгъла на двора,
крехката ти фигура, сияйна,
безтегловна, раздвижва прахта,

 

паяжините, старите курешки
под прътовете за кацане
и сухите миризми от огризките,
които тя хвърляше от капака на тавана
сутрин и вечер.

 

След тези стъпки, тишина.
Бдения, усамотения, пост,
некръстени сълзи,
озадачена любов към светлината.
Но ти най-сетне говориш

 

с едва доловима мимика
за нещо отвъд търпението -
зеещото ти безсловесно доказателство
за лунни разстояния,
пропътувани отвъд любовта.

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 03. ноември 2007 г.
г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]