Федерико Гарсия Лорка

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художествена литература | страницата на автора

 

БАЛАДА ЗА МОРСКАТА ВОДА

 

Федерико Гарсия Лорка

 

Превод от испански: Ал. Муратов, Ат. Далчев

 

 

Далеч
усмихва се морето.
Зъби от пяна,
устни от небе.

 

- Какво продаваш, моме тъжна,
с гърдите голи и злочести?
- Продавам аз, сеньор, водата
на морето.

 

- Какво ми носиш, момко черен,
примесено с кръвта ти буйна?
- Сеньоре, нося аз водата
на морето.

 

- Кажи ми, сълзите солени
отгде извират, мила мамо?
- Аз плача със водата
на морето.

 

- Сърце, а тая нетърпима
горчивина къде се ражда?
- Безкрай горчива е водата
на морето.

 

Далеч
усмихва се морето.
Зъби от пяна,
устни от небе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 05. март 2006 г.
Публикация в сб. "Лирика", Федерико Гарсия Лорка, С., 1962, "Народна култура"

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]