Георгиос Сеферис

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на автора

 

ЕВРИПИД АТИНЯНИНЪТ

 

Георгиос Сеферис

 

Превод: Стефан Гечев

 

 

Той остаря между пожарите на Троя
и кариерите в Сицилия.

 

Харесаха му пещерите в пясъка и
картините, които рисуваше морето.
За него вените в тялото човешко
бяха мрежи на боговете, с които ни ловят,
както ловиме диви зверове.
Опита се да скъса тази мрежа.
Той беше избухлив и почти нямаше приятели.
И дойде време - кучетата го разкъсаха.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

---

 

1 „И дойде време - кучетата го разкъсаха.“
На стари години Еврипид се преселил в македонската столица Пела.
Там, според по-късно предание,
бил разкъсан от кучета. (бел. прев.)

 

 

Електронна публикация на 02. февруари 2005 г.
Публикация в сб. „Избрани стихотворения“, Георгиос Сеферис, Изд. „Христо Ботев“, С., 1998 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [e-zine и виртуална библиотека]