ON
(dio natjecanja)
Ani Ilkov
[на български език]
Napio sam se
Sinoć Čaše
sam lomio – ruke su mi
krvave
Vratio sam se Kasnije
Tamo
gdje žena i
dijete mene čekaju
Mene čekaju
ponavljam čekaju me
Znam ja znam treba
vjere!
Kad pijem umirem kad
pijem ubijam
propadam povraćam
ponavljam
kad pijem valjam se u
blatu
i smrdim Smerdjakov
kao da sam san
Karamazov: „Prizori
prizori
propucat ću se!“
Sveta Petko
koja visiš na
zidovima-ma-ma
ma... Ma što
sam htio reći?
Koga
sam htio moliti? Gdje
sam htio ići?
Zašto
sam opet pijan
„Opet si pijan!“
Ničeg se ne
sjećam Sjećam se
kako je još
u gimnaziji Salinger
Updike
prvi triper Rousseau i
samo-
ubojstvo nažalost
neuspješno
Na leđima moje
jakne je krv
Rubom moje misli
kroči Bog
Možda (bože
sačuvaj!) možda ja
sam ubio? Možda
su mene
ubili? I više
nisam živ
nego samo tako mislim
Samo
- Opet si pijan!
uzalud me čekaju
žena i dijete
ON ON ON – Bogo moj
živ li je ON?
Opet sam pijan A
što s vama koji
suzite po rubu
noći? (O,
čije suze su
skliznule skupa
s Orfejem u smrt da
euridikaju)
Pred kime vas je sram
ako
Vas nitko ne voli Ako
Nemate Boga...
Živ
Je ON živ...
Je!... Pjevajte robinje
- Eto nemamo boga
Bože nema Boga!
Na leđima tvoje
jakne je krv
u boji tvoje krvi je
smrt
Nešto se
strašno desilo... Vjera
a da
se ne sjećaš
da misliš da znaš
a da
živiš
nešto
strašno
je bilo kažu
desilo se
Bogo moj
živ li je
ON?
Smrt
Smrad
Smrz
Karamazov
Той
(откъс от нагон)
---
Превод от български на хърватски: Андрияна Дуяк.
Редактор на публикацията: Ана Вазунг.
Преводът е направен по публикацията на
стихотворението в книгата на Ани Илков
„Изворът на грознохубавите. Песни и
умотворения от Ани Илков“, Изд. „Анубис“, С., 1994 г.
Преводът се публикува за първи път!
На български език:
ТОЙ
(откъс от нагон)
Ани Илков
Напил съм се Снощи Чаши
съм чупил - ръцете ми кървави
Прибрал съм се После Там
където жена и дете ме чакат
Мен ме чакат повтарям чакат ме
Знам аз знам трябва вяра!
Като пия умирам като пия убивам
пропадам повръщам повтарям
като пия се валям в калта
и смърдя Смердяков съм сякаш сън
Карамазов: „Призори призори
ще се застрелям!“ Света Петко
която висиш на стена-та-та
та... Та какво
исках да кажа? Кого
исках да моля? Къде
исках да ида? Защо
пак съм пиян
„Пак съм пиян!“
Нищо не помня Помня
как се започна още в гимназията Селинджър Ъпдайк
първият трипер Русо и само -
убийството за съжаление неуспешно
По гърба на моето яке има кръв
По ръба на моята мисъл ходи Бог
Може би (боже пази!) може би аз
съм убил? Може би мен са
убили? И не съм вече жив
а само така си мисля Само
- Пак си пиян!
напразно ме чакат жена и дете
ТОЙ ТОЙ ТОЙ - Божичко
жив ли е ТОЙ?
Пак съм пиян Ами вие които
сълзите по ръба на нощта? (О,
чийто сълзи са слезли ведно
с Орфей да евридикат в смъртта)
Пред кого се срамувате ако
никой не ви обича Ако
нямате Бог... Жив
е ТОЙ жив... Е!... Пейте робини
- Ето нямаме бог Боже няма го Бога!
По гърба на твоето яке има кръв
по цвета на твоята кръв има смърт
Нещо страшно е станало... Вяра
без
да помниш да мислиш да знаеш
без
да живееш
нещо страшно
било казват
станало
Божичко
жив ли е
ТОЙ?
Смърт
Смрад
Смраз
Карамазов
|