|
HÕBEHÄÄLEGA VILESPILL
luuletusi
Betti Alver
СРЕБЪРНА ФЛЕЙТА
стихотворения
Бети Алвер
„Бети Алвер - естонската Анна Ахматова“, предговор от Огнян Стамболиев
Hingemaa Вселена крехка
Камък в душата
Лебедова песен
Arbujate aegu Време за святост
Vordlus Сравнения
El vaibu Не унивай!
Karda kiitust Нищо е славата!
Volg Дълг
Kellahääl Гласът на часовника
Elul on väikene hingemaa Животът - вселена крехка
Korralid emajõs Корали в Емайъги
Elu on alles uus Животът е винаги новост
Läkitus Послание
BETTI ALVER
БЕТИ АЛВЕР
LENDAV LINN, Tallinn, Eesti raamat, 1979
ЛЕТЯЩИЯТ ГРАД, Талин, Еести раамат, 1979
KORALLID EMAJOES, Tallinn, Eesti raamat, 1986
КОРАЛИ В ЕМАЙЪГИ, Талин, Еести раамат, 1986
Подбор и превод от естонски:
Дора ЯНЕВА-МЕДНИКАРОВА
Редактор: Огнян СТАМБОЛИЕВ
Художник: Роберто АНДРЕЕВ
Рецензент: Огнян СТАМБОЛИЕВ
Издателство: „Авангард принт“, 2006
ISBN-10: 954-337-025-7
ISBN-13: 978-954-337-025-2
Дора Янева-Медникарова (1946) е родена в Русе. Завършила е Висшия финансово стопански институт в Свищов.
Член е на Съюза на преводачите. Превежда от естонски, финландски и руски език. По-известни нейни преводи са: „Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада“ от Ено Рауд (четири издания), „Капки дъжд“ от Паул Куусберг, „Смъртта на дядото“ от Антон Хансен Тамсааре, „Памет“
от Рейн Салури, „Катастрофа“ от Мари Саат, „Кафе на зърна“ от Матс Траат, както и пиеси от Ен Ветемаа, Вилем
Грос, Юри Туулик, Яков Апушкин и др. Участва в антологии с естонска и финландска белетристика и поезия, както
и в периодичния български печат с преводи от: Уно Лахт, Арво Валтон, Бети Алвер, Яан Каплински, Хельо Мянд, Хандо Руннел, Вийви Луйк, Марие
Ундер, Юхан Лийв, Вячеслав Куприянов
и др. Дора Янева-Медникарова е автор на пет авторски стихосбирки и две пиеси. Публикувала е свои творби в местния и централния печат. Нейни стихотворения
са превеждани на: естонски, руски, полски и унгарски език. Живее и работи в Русе.
|