Елизабет Бишъп

поезия

Литературен клуб | съдържание | публикуване

 

 

Брегобегач

 

Елизабет Бишъп

 

Превод от английски: Димитър Кенаров

 

 

Ревът на прибоя не го впечатлява,
нито светът, така различен от век на век.
Той бяга, бяга на юг, придирчив, непохватен,
със сдържана паника, ученик на Уилям Блейк.

 

Плажът цвърчи като мас. Там отляво
вълните се разбиват във водни пръски
и мокрят крехките му черни крака.
Той бяга, бяга, вторачен в своите пръсти.

 

- Гледа всъщност песъчинките по брега,
където Атлантикът (ненужни детайли няма)
отстъпва все по-надолу и назад. И докато бяга,
той следи зрънцата сред морската пяна.

 

Светът е мъгла. А после светът
е малък, просторен и ясен. Всеки ден
има прилив и отлив. Той не се интересува.
Човката му е насочена; той е съсредоточен

 

в търсене на нещо, нещо, нещо.
Бедната птица. Тя е напълно луда.
Милионите песъчинки са бели, черни, жълти и сиви,
размесени с розов кварц и аметисова слюда.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

 

Електронна публикация на 20 май 2020 г.
Публикация в кн. „Крузо в Англия“, Елизабет Бишъп, пр. Димитър Кенаров, Изд. „Стигмати“, С., 2006 г.
© 1998-2025 г. „Литературен клуб“. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [e-zine и виртуална библиотека]