Стихотворения на поети от династията Тан (618 - 907)

поезия

Литературен клуб | Танска поезия | публикуване

 

 

Наблюдавайки светулките

 

Ду Фу

 

Превод от китайски: Ванесса Терзиева

 

 

 

В есенната нощ на планината У Шан светулки се реят,
завесата е рехава и те умело влизат и кацат на моята дреха.
С изненада откриват, че в стаята с цин1 и книжа е студено,
и отново се пръсват из звездите тук-таме край къщната стреха.
Ала кръжат около кладенеца и в него стават една и още една,
случайно попаднат ли в пестик и тичинки, заблестяват в най-ярката си светлина.
От лазурната река беловласият те гледа печално.
На този ден от идната година дали ще се завърнеш обратно?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

---

 

 

1 Китайски струнен инструмент. [горе]

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 23. януари 2026 г.
© 1998-2026 г. „Литературен клуб“. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [e-zine и виртуална библиотека]