Уилям Бътлър Йейтс

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на автора

 

СОЛОМОН И САВСКАТА ЦАРИЦА

 

Уилям Бътлър Йейтс

 

Превод: Владимир Трендафилов

 

 

Целуна Соломон на Сава
вечерното лице
и рече: "Цял ден тук говорим
и с думи, и с ръце,
от пладне все си се въртим
с походка най-послушна
из темата за любовта
като стар кон в конюшна."

 

А тя на Соломон пропя
и в скута му се сви:
"Да бе въпросът по-достоен
за мъдрите глави,
сам би разбрал това, което
сега ще ти прошушна -
не темата, а мойте мисли
са тясната конюшна."

 

Целуна Соломон на Сава
арабските очи
и каза: "Цялата наука
ще мига и мълчи
пред нас - откакто любовта
един към друг ни люшна,
светът е станал отведнъж
най-тягостна конюшна."

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 07. февруари 2005 г.
г1998-2016 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]