Ия Кива

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на авторката

 

 

***

 

Ия Кива

 

Превод от украински: Денис Олегов

 

 

Най-странното, което се прояви във времето за тези шест години, -
това са сънищата за войната разрушаващи
всички свидетелства

 

това беше така мръсно
че сапунът на въображението просто не се пени

 

и ние го складираме по ъглите на спомените
за да го сменим, когато земеделците възкръснат

 

така порязват детската бузка на реалността с ножчето на кошмара -
и кръвта изтича в теб,
запълвайки бъдещето като ръждива вана

 

и във водата, оплодена с духа на забвението
започват да звучат моите изтрили се имена

 

аз съм фуста с мътно лице и с мазна забрадка
бягаща по келоидния белег на железопътната линия
в препълненото с човешка воня пространство
завиващо се в ръчно свитата цигара на вагона

 

аз съм войниче в казармата затрупана
със сняг като повърня смесена с бинтове
и няма кой да ми каже че отдавна сме вбити от смъртта
на първия-втори в не първия-втори слой на чернозема
и не можем оттам да се събудим

 

аз съм човек който влакът затяга
в примката на дима в задушния концлагер
и докато дишам виждам как джуджето танцува
смъртта ми на култа и на патерица

 

аз съм земя засята с прорезни очи
и от тази земя има толкова много врати на дланите
че с лъжа всеки път ме водят на клане

 

и когато водата ми залива гърлото
аз се уча да отварям устата й без език

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 15. декември 2022 г.
©1998-2023 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [e-zine и виртуална библиотека]