Ия Кива

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на авторката

 

 

Фаина

 

Ия Кива

 

Превод от украински: Денис Олегов

 

 

блъска по вратата на невидимата нощ с отсечена глава
гнилата зелка на отчаянието - светът стои като вода
в обгореното от викове птиче гърло на заплахата

 

докато все по-далеч и по-далеч в паметта си отиваме
изтръгвайки с корена плевела на езика
като шипков вятър от раната в ландшафта

 

зад портите на смъртта - празни гнезда на корени
каменна светлина над великото бунище на любовта
детските страхове в застиналата люлка на дишането

 

ние списъците на следите оставяме като снега на полетата
изцапани с кръвта на свободата от текста
по които дърветата някога се върнаха вкъщи

 

там кривогледите зверове на люлките на огъня и вината
над дерето хихикат на безчестния празник
и не надушват преместването на земята под себе си

 

там на бесилото на дългото ехо кухото сърце звъни

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 15. декември 2022 г.
©1998-2023 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [e-zine и виртуална библиотека]