HÕBEHÄÄLEGA VILESPILL
luuletusi
Betti Alver
СРЕБЪРНА ФЛЕЙТА
стихотворения
Бети Алвер
„Бети Алвер - естонската Анна Ахматова“, предговор от Огнян Стамболиев
Hingemaa Вселена крехка
Камък в душата
Лебедова песен
Arbujate aegu Време за святост
Vordlus Сравнения
El vaibu Не унивай!
Karda kiitust Нищо е славата!
Volg Дълг
Kellahääl Гласът на часовника
Elul on väikene hingemaa Животът - вселена крехка
Korralid emajõs Корали в Емайъги
Elu on alles uus Животът е винаги новост
Läkitus Послание
BETTI ALVER
БЕТИ АЛВЕР
LENDAV LINN, Tallinn, Eesti raamat, 1979
ЛЕТЯЩИЯТ ГРАД, Талин, Еести раамат, 1979
KORALLID EMAJOES, Tallinn, Eesti raamat, 1986
КОРАЛИ В ЕМАЙЪГИ, Талин, Еести раамат, 1986
Подбор и превод от естонски:
Дора ЯНЕВА-МЕДНИКАРОВА
Редактор: Огнян СТАМБОЛИЕВ
Художник: Роберто АНДРЕЕВ
Рецензент: Огнян СТАМБОЛИЕВ
Издателство: „Авангард принт“, 2006
ISBN-10: 954-337-025-7
ISBN-13: 978-954-337-025-2
Дора Янева-Медникарова (1946) е родена в Русе. Завършила е Висшия финансово стопански институт в Свищов.
Член е на Съюза на преводачите. Превежда от естонски, финландски и руски език. По-известни нейни преводи са: „Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада“ от Ено Рауд /четири издания/, „Капки дъжд“ от Паул Куусберг, „Смъртта на дядото“ от Антон Хансен Тамсааре, „Памет“
от Рейн Салури, „Катастрофа“ от Мари Саат, „Кафе на зърна“ от Матс Траат, както и пиеси от Ен Ветемаа, Вилем
Грос, Юри Туулик, Яков Апушкин и др. Участва в антологии с естонска и финландска белетристика и поезия, както
и в периодичния български печат с преводи от: Уно Лахт, Арво Валтон, Бети Алвер, Яан Каплински, Хельо Мянд, Хандо Руннел, Вийви Луйк, Марие
Ундер, Юхан Лийв, Вячеслав Куприянов
и др. Дора Янева-Медникарова е автор на пет авторски стихосбирки и две пиеси. Публикувала е свои творби в местния и централния печат. Нейни стихотворения
са превеждани на: естонски, руски, полски и унгарски език. Живее и работи в Русе.
|